翻譯文學小說 冰與火之歌之小惡魔的大智慧(中英對照)
冰與火之歌之小惡魔的大智慧(中英對照)
冰與火之歌之小惡魔的大智慧(中英對照) 評價
網友滿意度:
不知道大家平常有沒有看書的興趣~
宅宅我最愛的休閒活動除了尋覓美食外就是看書了
美食可以療癒心情
看書可以補充精神糧食
對我來說 都非常不可或缺
我看了很多種類的書
像是漫畫、言情、翻譯文學、心理、食譜、旅遊書...等
有時間就都會看啦
其中我最最最喜歡的是翻譯文學
會接觸到翻譯文學主要是從哈利波特開始
不管是電影還是書都反覆看了好幾次了
看了好幾次還是可以意外發現
作者藏的小暗示 讓故事可以前後呼應
都覺得好興奮哈哈
所以就此墜入翻譯文學這片大海中
不過我個人覺得翻譯文學的書在外面買有點貴
之前當學生可以在圖書館借
現在開始有經濟能力也想買來收藏
所以都選擇在博客來買
博客來起碼都有打9折
有時候搭配活動甚至可以買到5.6折 冰與火之歌之小惡魔的大智慧(中英對照)
就是我趁優惠時買的
省下一點錢而且還可以買到喜歡的書
我覺得就是人生美好事情之一
P.S現在還有博客來e-coupon可以點連結進去索取哦! 博客來e-coupon傳送門
冰與火之歌之小惡魔的大智慧(中英對照)
現代生活的畫家:波特萊爾文集 ![]() |
在一起就好 ![]() |
商品訊息功能:
商品訊息描述:
奇幻大師喬治.馬汀筆下最刁鑽、最迷人的「小惡魔」, 卻擁有最犀利、最解事的「大智慧」,是《冰與火之歌》書迷和影迷們心中殿堂級的神角色,由凱斯特利.羅克編寫、強堤.克拉克插畫,匯集人氣角色小惡魔提里昂的邪惡與詼諧的圖文書。
我的頭腦就是我的武器。我老哥有他的寶劍,勞勃國王有他的戰鎚,我則有我的腦袋瓜。人若是要保持思路清晰銳利,就得多讀書,就像寶劍需要磨刀石一樣。
七大王國那些心懷妒意的人們喊他半人,卻沒人敢說提利昂.蘭尼斯特的智慧只有常人的一半。他的三寸不爛之舌是其救命恩人――雖然有時也令其陷入生死關頭。此繪本專為未來世代所撰寫,保存他最精華的智慧,針對各種各樣的主題,整理出人生的大哉問與生存的變形法——
皇室政治
任誰戴了皇冠,腦筋都會不清楚。
說服之術
真假參半,比起完全的謊言更厲害。
美好性愛
至少就妓女這一行,年輕的雖然比較漂亮,但年紀大的懂得技巧更多喔!
美食珍饈
直接給我臉色,偶一為之還算新鮮,類似甜點吃多了要喝杯酸酒。
小病小痛
舉劍直接插進肚子裡,剛好可以治便祕。
本書字字珠璣、見解深刻,看似無情無理,卻一點也不虛偽造作,句句皆若精緻打磨的寶石――一如他本人。
商品訊息簡述:
作者: 喬治.馬汀/作, 林零/整理
新功能介紹- 原文作者:George R.R. Martin台中水晶球專賣店
- 出版社:高寶
新功能介紹 - 出版日期:2015/02/11
- 語言:繁體中文
冰與火之歌之小惡魔的大智慧(中英對照)